Projet de loi prix unique du livre à Bruxelles

Description
Projet de loi prix unique du livre à Bruxelles

Please download to get full document.

View again

of 8
All materials on our website are shared by users. If you have any questions about copyright issues, please report us to resolve them. We are always happy to assist you.
Information
Category:

Documents

Publish on:

Views: 0 | Pages: 8

Extension: PDF | Download: 0

Share
Tags
Transcript
  INHOUDSOMMAIRE Blz.PagesI. Inleidende uiteenzetting van de minister van Eco-nomie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel ...........................................................................3II. Algemene bespreking ....................................................5III. Artikelsgewijze bespreking en stemmingen ..................7I. Exposé introductif du ministre de l’Économie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur .........................................................................3II. Discussion générale ......................................................5III. Discussion des articles et votes ....................................7 VERSLAGRAPPORT 10181 DOC 54  3478/002 DOC 54  3478/002 KAMER 6e ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE 20182019 CHAMBRE 6e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE C HAMBRE   DES   REPRÉSENTANTS   DE  B ELGIQUE B ELGISCHE  K AMER   VAN   VOLKSVERTEGENWOORDIGERS 6 februari 20196 février 2019NAMENS DE COMMISSIEVOOR HET BEDRIJFSLEVEN,HET WETENSCHAPSBELEID, HET ONDERWIJS,DE NATIONALE WETENSCHAPPELIJKE ENCULTURELE INSTELLINGEN, DE MIDDENSTANDEN DE LANDBOUW UITGEBRACHT DOORMEVROUW Karine LALIEUX FAIT AU NOM DE LA COMMISSIONDE L’ÉCONOMIE,DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE, DE L’ÉDUCATION, DES INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES NATIONALES, DES CLASSES MOYENNESET DE L’AGRICULTUREPARMME Karine LALIEUX Voir: Doc 54 3478/ (2018/2019): 001: Projet de loi. Voir aussi: 003: Texte adopté par la commission. Zie: Doc 54 3478/ (2018/2019): 001: Wetsontwerp. Zie ook: 003: Tekst aangenomen door de commissie. PROJET DE LOIWETSONTWERP houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord van 25 juni 2018 tussen de Federale Staat, de Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap betreffende de culturele bescherming van het boekportant assentiment à l’Accord de coopération du 25 juin 2018 entre l’État fédéral, la Communauté française et la Communauté flamande relatif à la protection culturelle du livre  2   3478/002 DOC 54 KAMER 6e ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE 20182019 CHAMBRE 6e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE  Abréviations dans la numérotation des publications:DOC 54 0000/000: Document parlementaire de la 54 e  législature, suivi du n° de base et du n° consécutif QRVA: Questions et Réponses écritesCRIV: Version Provisoire du Compte Rendu intégral CRABV: Compte Rendu Analytique CRIV: Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analy tique traduit des interventions (avec les an-nexes) PLEN: Séance plénière COM: Réunion de commissionMOT: Motions déposées en conclusion d’interpellations(papier beige)Publications officielles éditées par la Chambre des représentantsCommandes: Place de la Nation 21008 BruxellesTél. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74www.lachambre.becourriel : publications@lachambre.beLes publications sont imprimées exclusivement sur du papier certi󿬁é FSCOfficiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigersBestellingen:Natieplein 21008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60Fax : 02/549 82 74www.dekamer.bee-mail : publicaties@dekamer.beDe publicaties worden uitsluitend gedrukt op FSC gecerti󿬁ceerd papier  Afkortingen bij de nummering van de publicaties:DOC 54 0000/000: Parlementair document van de 54 e  zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA: Schriftelijke Vragen en AntwoordenCRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag CRABV: Beknopt VerslagCRIV: Integraal Verslag, met links het de󿬁nitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen)PLEN: Plenum COM: CommissievergaderingMOT: Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier) N-VA : Nieuw-Vlaamse Alliantie PS : Parti Socialiste MR : Mouvement Réformateur CD&V : Christen-Democratisch en VlaamsOpen Vld : Open Vlaamse liberalen en democraten sp.a : socialistische partij andersEcolo-Groen : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes srcinales – GroencdH : centre démocrate HumanisteVB : Vlaams BelangPTB-GO! : Parti du Travail de Belgique – Gauche d’OuvertureDéFI : Démocrate Fédéraliste Indépendant PP : Parti PopulaireVuye&Wouters : Vuye&Wouters Samenstelling van de commissie op de datum van indiening van het verslag/Composition de la commission à la date de dépôt du rapport Voorzitter/Président: Jean-Marc Delizée A. — Vaste leden / Titulaires:B. — Plaatsvervangers / Suppléants: N-VARita Bellens, Rita Gantois, Werner Janssen, BertWollantsChristoph D'Haese, Inez De Coninck, Peter Dedecker, Jan Jambon,Koen MetsuPSPaul-Olivier Delannois, Jean-Marc Delizée, FabienneWinckelNawal Ben Hamou, Jacques Chabot, Michel Corthouts, Laurent Devin,Karine LalieuxMRCaroline Cassart-Mailleux, Benoît Friart, IsabelleGalantEmmanuel Burton, Gautier Calomne, David Clarinval, Damien ThiéryCD&VLeen Dierick, Griet SmaersNathalie Muylle, Jef Van den Bergh, Vincent Van PeteghemOpen VldNele Lijnen, Frank WilrycxEgbert Lachaert, Vincent Van Quickenborne, Tim Vandenputsp.aYouro CasierMaya Detiège, Karin TemmermanEcolo-GroenGilles Vanden BurreKristof Calvo, Jean-Marc NolletcdHMichel de LamotteBenoît Dispa, Vanessa Matz C. — Niet-stemgerechtigd lid / Membre sans voix délibérative: PPAldo Carcaci  3 3478/002 DOC 54 KAMER 6e ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE 20182019 CHAMBRE 6e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE D AMES   EN  H EREN ,Uw commissie heeft het voorliggende wetsontwerp besproken op haar vergadering van 29 januari 2019.I. —  INLEIDENDE UITEENZETTING VAN DE MINISTER VAN ECONOMIE EN CONSUMENTEN, BELAST MET BUITENLANDSE HANDEL De heer Kris Peeters, minister van Economie en Consumenten, belast met Buitenlandse Handel, licht het wetsontwerp als volgt toe.In verschillende omringende landen, bijvoorbeeld in Frankrijk en Nederland, is er een reglementering op de boekenprijs. In ons land zijn er, vooral in de jaren 80, verschillende pogingen geweest om de boekenprijs wettelijk te regelen. Deze pogingen bleven toen echter vruchteloos.In 2016 heeft de Vlaamse Gemeenschap in die materie een decreet aangenomen en in 2017 heeft de Franse Gemeenschap ook een decreet aangenomen. Dit was mogelijk omdat de staatshervorming van 2014 voorzag in een overdracht van bevoegdheden aan de gefedereerde entiteiten wat betreft het prijzenbeleid.Deze decreten bieden echter geen oplossing voor boeken die worden verkocht in tweetalige boekhandels in Brussel. Staatrechtelijk gezien zijn deze boekhandels bicommunautaire instellingen, waarvoor de federale overheid bevoegd is.Er is dus een leemte, die in de optiek van een co-herente bescherming van cultuur en taal best wordt opgevuld.De reden waarom een samenwerking tussen de ge-meenschappen en de federale overheid nodig is, licht de minister vervolgens toe aan de hand van een voorbeeld.Indien een tweetalig boekhandelaar in Brussel een boek verkoopt dat uitgegeven is door een uitgever die gevestigd is in Brugge, dan is de federale overheid bevoegd voor de boekhandelaar, maar is de Vlaamse Gemeenschap bevoegd voor de uitgever. Het is die uitgever die de prijs van het boek zal bepalen.Om deze samenwerking te consolideren, is het sluiten van een samenwerkingsakkoord wenselijk.Bij het uitwerken van een oplossing mag men een aantal punten niet vergeten.M ESDAMES , M ESSIEURS ,Votre commission a examiné ce projet de loi au cours de sa réunion du 29 janvier 2019.I. —  EXPOSÉ INTRODUCTIF DU MINISTRE DE L’ÉCONOMIE ET DES CONSOMMATEURS, CHARGÉ DU COMMERCE EXTÉRIEUR M. Kris Peeters, ministre de l’Économie et des Consommateurs, chargé du Commerce extérieur, commente le projet de loi comme suit.Dans différents pays environnants, par exemple en France et aux Pays-Bas, il existe une réglementation sur le prix du livre. Dans notre pays, il y a eu diverses tentatives, notamment dans les années 1980, pour réglementer le prix du livre. Ces tentatives sont toutefois restées vaines.En 2016, la Communauté 󿬂amande a adopté un décret dans ce domaine et, en 2017, la Communauté française a également adopté un décret. Cela a été possible parce que la réforme de l’État de 2014 a prévu un transfert de compétences aux entités fédérées en matière de politique de prix.Ces décrets n’apportent toutefois pas de solution pour les livres vendus dans les librairies bilingues de Bruxelles. D’un point de vue constitutionnel, ces librairies sont des institutions bicommunautaires, pour lesquelles le niveau fédéral est compétent.Il existe donc une lacune qui, dans la perspective d’une protection cohérente de la culture et de la langue, devrait être comblée.Le ministre expose ensuite à partir d’un exemple la raison pour laquelle une coopération entre les commu-nautés et le niveau fédéral est nécessaire.Si un libraire bilingue basé à Bruxelles vend un livre publié par un éditeur établi à Bruges, le pouvoir fédéral est compétent pour le libraire, tandis que la Communauté 󿬂amande est compétente pour cet éditeur. C’est cet éditeur qui déterminera le prix du livre. Pour consolider cette coopération, il est souhaitable de conclure un accord de coopération.Lors de l’élaboration d’une solution, il ne faut pas oublier certaines choses.  4   3478/002 DOC 54 KAMER 6e ZITTING VAN DE 54e ZITTINGSPERIODE 20182019 CHAMBRE 6e SESSION DE LA 54e LÉGISLATURE Vooreerst is de markt van het Nederlandstalig boek verschillend van die van het Franstalige boek.Het is ook niet realistisch om de twee decreten, die recent tot stand gekomen zijn, in vraag te stellen. Verder is het belangrijk dat er een coherente regeling is voor het Nederlandstalige boek en een coherente regeling voor het Franstalige boek. Een Nederlandstalig boek, of het verkocht is in een tweetalige boekhandel in Brussel of in een boekhandel in Leuven, wordt best aan dezelfde regels onderworpen.Er komt dan ook een boekenprijs voor tweetalige boekhandels in Brussel:— voor Nederlandstalige boeken zal de regelgeving van de Vlaamse Gemeenschap gelden;— en voor Franstalige boeken die van de Franse Gemeenschap.Als er verschillen bestaan tussen de Franse en de Vlaamse regels, is dit echter minder belangrijk. Dit is het onvermijdelijke gevolg van de markt van het boek die verschilt in functie van de taal en van de sensibiliteit van beide Gemeenschappen. Dit neemt niet weg dat de doelstelling – bescherming van de cultuur en bescher-ming van de kleine boekhandel met een hoogkwalitatief aanbod – en de globale benadering dezelfde zijn.Daarom bevat het samenwerkingsakkoord een reeks gemeenschappelijke bepalingen, maar bevat het ook een afdeling die speci󿬁ek is aan het Franstalige boek en een afdeling die speci󿬁ek is aan het Nederlandstalige boek.In de gemeenschappelijke bepalingen wordt de wijze vastgelegd waarop de prijs van het boek bepaald wordt. Normaal gebeurt dit door de uitgever van het boek. Indien het boek voor eigen rekening uitgegeven wordt door de auteur, dan bepaalt hij de prijs.Indien het boek ten slotte geïmporteerd wordt, komt het aan de importeur toe om de prijs te bepalen.In de afdeling eigen aan het Franstalige boek staat er dat de prijs van dit boek in regel geldig is voor vier-entwintig maanden.Gedurende die periode kan de boekhandelaar een korting verlenen van hoogstens 5 %. Voor organisaties die actief zijn onder meer op het gebied van alfabetise-ring, wetenschappelijk onderzoek of voor bibliotheken, kan hij echter een verhoogde korting geven tot 15 %. Voor scholen is het percentage 25 %.Premièrement, le marché du livre en néerlandais est différent de celui du livre en français.Il n’est pas non plus réaliste de remettre en question les deux décrets récemment adoptés. Il est également important qu’il existe une réglementation cohérente pour le livre en néerlandais et une réglementation cohérente pour le livre en français. Un livre en langue française, qu’il soit vendu dans une librairie bilingue à Bruxelles ou dans une librairie à Wavre, est de préférence soumis aux mêmes règles.On instaure donc un prix du livre pour les librairies bilingues à Bruxelles:— la réglementation de la Communauté 󿬂amande s’appliquera aux livres en langue néerlandaise;— tandis que la réglementation de la Communauté française s’appliquera aux livres en langue française.Toutefois, s’il existe des différences entre les règles françaises et 󿬂amandes, c’est moins important. C’est la conséquence inévitable du marché du livre qui diffère en fonction de la langue et de la sensibilité des deux communautés. Ceci n’empêche pas que l’objectif – la protection de la culture et la protection de la petite librairie qui a une offre de grande qualité – et l’approche globale sont les mêmes.C’est pourquoi l’accord de coopération contient une série de dispositions communes, mais également une section spéci󿬁que au livre en langue française et une section spéci󿬁que au livre en langue néerlandaise.Les dispositions communes spéci󿬁ent la manière dont le prix du livre est déterminé. Normalement, c’est l’éditeur du livre qui s’en charge. Si le livre est publié à compte d’auteur, c’est ce dernier qui en détermine le prix.En󿬁n, si le livre est importé, il appartient à l’importa-teur de 󿬁xer le prix.Dans la section propre aux livres de langue française, il est prévu que le prix de ces livres est généralement valable pour 24 mois.Pendant cette période, le libraire peut accorder une remise maximale de 5 %. Il peut toutefois accorder une réduction plus élevée allant jusqu’à 15 % pour les organisations actives notamment dans le domaine de l’alphabétisation et de la recherche scienti󿬁que ou pour les bibliothèques. Pour les écoles, le pourcentage est de 25 %.
Related Search
Similar documents
View more...
We Need Your Support
Thank you for visiting our website and your interest in our free products and services. We are nonprofit website to share and download documents. To the running of this website, we need your help to support us.

Thanks to everyone for your continued support.

No, Thanks